Я здесь, линкор. Прими мою любовь.
Составители учебника по испанскому, вы действительно уверены, что ведро, гвоздика и чернильница - это самые нужные начинающим изучать язык слова?
как же я люблю учебники иностранных языков! особенно, задания для диалогов и чтения, которые прилагаются к первым (когда ученик знает ещё очень мало слов) урокам. Там такая феерия обычно - потому что из этого крошечного количества слов авторы пытаются составить как можно больше примеров и упражнений.
Помню, в первый месяц изучения английского мы старались не ржать, читая по ролям (как заданием требовалось) очень английские по своему духу (тут не поспоришь) диалоги типа:
- Is it a cat or a lamp?
- No, it's a cup of coffee!
(Ещё я очень люблю предложения -примеры употребления слова, которые помещают в словарях. Потому что их обычно берут из какой-то литературы, и выхваченные из контекста они очень внезапны сами по себе (и очень будоражат воображение), а ещё внезапнее кажутся по сравнению с тем, в каком контексте ты находишься в тот момент, когда лезешь искать слово, и в каком они там приведены. )
- Is it a cat or a lamp?
- No, it's a cup of coffee!
С моим, например, зрением с двадцати шагов это реалистичный диалог.
у меня ПЧ испанский изучает. Там по теме порядковых числительных что-то вроде такого:
- Это пошёл шестой муж донны Изабеллы?
- Нет, это её восьмой муж, который раньше был её четвёртым мужем. Она снова вышла за него замуж, после того, как её второй муж убил её седьмого мужа.
- Нет, это её восьмой муж, который раньше был её четвёртым мужем. Она снова вышла за него замуж, после того, как её второй муж убил её седьмого мужа.
*опять же, знаю людей, к которым применимо такое