01:17

Я здесь, линкор. Прими мою любовь.
Граждане, вопрос.
Сдаю я очередных вампиров. У меня там есть героиня по имени Перл - маленькая няшная девочка - и я не уверен, что не стоит поменять ей имя. На Марго, к примеру. По-русски оно не очень благозвучно, как мне кажется.
Что думаете?

@темы: Не перевести ли вас через дорогу

Комментарии
09.08.2014 в 01:24

Knowledge is power. Power corrupts.
А так можно делать?! оО

Зависит от серьезности труда на перевод. Если это абсолютно проходная книжка, рассчитанная на саму невзыскательную аудиторию, то можно.
А если что-то хоть немного серьезнее, то могут найтись въедливые поклонники, которым такой произвол в каноне поперек горла будет.
И еще, мне кажется, имеет значение, одиночная книжка или серия/потенциально серия. А то будет в одной книге Марго, а в следующей Перл...
09.08.2014 в 01:33

Omnia Mutantur Nihil Interit (c)
Перекрестить девочку в Жемчужинку по методу мульта "Рио" не вариант?)
09.08.2014 в 01:52

Can't work today, still queer.
Есть вот такая поэма про маленькую девочку по имени Pearl:
en.wikipedia.org/wiki/Pearl_(poem)
Ее имя переводят как Жемчужина:
flibusta.net/b/198793/read
Может быть отсылкой?
09.08.2014 в 02:07

Путь одолеет идущий.
Перл... звучит как-то не очень. ИМХО.