О, еще по работе. Пришло мне тут письмо. Резюме я рассылаю регулярно, так что не могу сказать, слал ли я его туда. Впрочем, неважно. Текст письма под катом:
читать дальше
Уважаемый кандидат, спасибо за обращение в нашу компанию! Ниже Вы можете видеть условия работы, на которых предлагается сотрудничество в текущий период.
Стандартная ставка за перевод одной нормативной страницы в 1800 знаков составляет 250 рублей.
Все кандидаты на эту вакансию проходят предварительное тестирование.
Также Вам необходимо оплатить страховой взнос в размере 600 рублей. Необходимость данного взноса объясняется тем, что сотрудник принимает заказ с определенной датой сдачи работы, не выполняет в срок и ставит, тем самым, под угрозу репутацию нашей фирмы перед заказчиком. Нам приходится передавать заказ в срочном порядке другому переводчику и за срочность, в качестве бонуса, мы выплачиваем ему взнос, внесенный нечестным сотрудником. При условии, что Вы своевременно выполняете заказ, мы выплачиваем Вам заработанные деньги и возвращаем страховой взнос. В дальнейшем работаем без предоплаты.
В случае выполнения всех условий, для начала, мы сможем вам предложить материал объемом в 32 страницы печатного текста. Это статьи для журнала (6 штук). Вы можете самостоятельно выбрать количество статей в качестве первого заказа.
Сообщите, пожалуйста, интересует ли Вас сотрудничество с нашей компанией.
Если да, в ответном письме будет необходимо еще раз указать языковую пару, с которой вы работаете и удобный для Вас способ получать оплату.
Дальнейшие инструкции и тестовое задание вам пришлют после вашего ответа.
Я даже затрудняюсь сказать, в каком пункте меня считают большим идиотом.
Поискал в интернетах, нашел только объявления за вчера-сегодня. Со следующим текстом
читать дальше Издательство занимается популяризацией произведений классической литературы и поддержкой начинающих авторов.
Мы выпускаем книги в виде приложений для мобильный устройств на базе операционной системы Android.
Также издательство оказывает услуги профессионального перевода с основных европейских языков на русский язык и обратно.А крестиком ваше издательство не вышивает? Нет, а что так?
@темы:
Lady of Shalot,
Не перевести ли вас через дорогу