12:16

Я здесь, линкор. Прими мою любовь.
Каждый раз, когда я читаю "я так хочу стать литературным переводчиком, это так сложно и прекрасно", мне начинает казаться, что я и вправду обладаю каким-то тайненьким знаньицем. Настолько тайненьким, что и сам не в курсе его наличия.
На самом деле, для коммерческого литературного перевода нужно три вещи: мало-мальское владение русским, компьютер и оказаться в нужное время в нужном месте. Самое сложное, как вы понимаете, третье. А, да, неплохо бы знать язык, но это с успехом заменит умение пользоваться мультитраном - в принципе, при умени щелкать мышкой осваивается за пять минут.

А вот чертежи переводить - тут уже надо головой думать, иметь некоторое пространственное мышление, уметь пользоваться интернетом и т.д. И быть в достаточной мере идиотом, чтобы на это подписаться.

@темы: Lady of Shalot, Не перевести ли вас через дорогу

Комментарии
10.08.2013 в 12:40

Помню, примерно в 1984 году у нас в школе ("с английским уклоном") летом была практика: нас отвели в какую-то контору при машиностроительном заводе и дали переводить патенты на английском. Всякие английские и американские. Это при том, что до этого мы только полгода занимались основами технического перевода, а тут все было настоящим, в словарях то и дело чего-то не находилось. Представляю, как мы там напереводили!)))
10.08.2013 в 12:53

Забрать её просили всей деревней. Дракон отбился. Подлый ящер. (с)
Archeveque, и этот человек мне доказывал, что перевести кодекс с венгерского - это что-то сложное. Да то же самое умение щелкать мышкой и перелистывать словарь. Там же нет терминов, неизвестных словарям общей лексики.) А вот до уровня ваших чертежей мне, например, вообще жизни не хватит, чтоб мозгом добраться.
10.08.2013 в 16:13

- Омлет есть? - Ой, у нас такие замечательные чи-кёфте сегодня... - Нет, я спрашиваю, омлет есть? - Ну брат, давай я салат хотя бы крабовый тебе наверну.. - Чай неси.
Archeveque, я раньше всё искала заказчиков на худ. переводы, теперь уже настолько хорошо идут технические, что позабылись былые желания х)
10.08.2013 в 19:25

Я здесь, линкор. Прими мою любовь.
tes3m, представляю) Если даже сейчас с интернетом и то приходится иногда выдумывать)

taryalanca kyaard, ну, английский не венгерский)

quality overdOZ, я в этом смысле всеяден) Тычусь в любые возможные проекты. Но пришел в переводы именно через художественный.
10.08.2013 в 19:30

- Омлет есть? - Ой, у нас такие замечательные чи-кёфте сегодня... - Нет, я спрашиваю, омлет есть? - Ну брат, давай я салат хотя бы крабовый тебе наверну.. - Чай неси.
Archeveque, в "Городе переводчиков" бываешь? там венгерский через раз требуется.
10.08.2013 в 20:22

Забрать её просили всей деревней. Дракон отбился. Подлый ящер. (с)
Archeveque, честно говоря, не совсем понимаю, чем действие "скопировать слово - вставить в словарь - прочитать перевод - встроить переведенное слово в предложение" на венгерском отличается от того же самого действия на английском. С венгерским лично мне даже проще, о нем я хоть какое-то представление имею, в отличие от.
11.08.2013 в 15:39

Я здесь, линкор. Прими мою любовь.
quality overdOZ, честно говоря, по "Городу" походил в свое время, но как-то не оценил. На фриланс.ру и проектов больше и цены веселее.
11.08.2013 в 15:41

- Омлет есть? - Ой, у нас такие замечательные чи-кёфте сегодня... - Нет, я спрашиваю, омлет есть? - Ну брат, давай я салат хотя бы крабовый тебе наверну.. - Чай неси.
Archeveque, гм, ну кому как удобнее =) я именно через Город на всех вышла, с кем сейчас работаю.