Я здесь, линкор. Прими мою любовь.
каким музыкальным термином можно перевести венгерское "sóhaj" - буквально "вздох" или "стон"?

@темы: Служебное

Комментарии
10.05.2011 в 05:50

Забрать её просили всей деревней. Дракон отбился. Подлый ящер. (с)
Сомневаюсь, что я Вам чем-то помогу, но если что:
1. Ламенто (lamento) - ария скорбного характера. Дословно как "стон" или "жалоба" переводится.
2. Рэспирэ (respirer) - вздох (в плане, перевести дыхание. В вокальных партиях такая пометка ставится, если я ничего не путаю).
3. Соспиро (sospiro) - краткая, мелкая пауза. Переводится тоже как "вздох", по сути его и обозначает.
Хотя подозреваю, что все же "вздох" там явно в другом смысле должен быть...
10.05.2011 в 08:40

Я здесь, линкор. Прими мою любовь.
Archeveque, ага, спасибо.
2. Рэспирэ (respirer) - вздох (в плане, перевести дыхание. В вокальных партиях такая пометка ставится, если я ничего не путаю).
Думаю, оно.
10.05.2011 в 08:42

Забрать её просили всей деревней. Дракон отбился. Подлый ящер. (с)
Archeveque, не за что. Рада, что хоть раз в жизни чем-то помочь смогла.