Аттила Йожеф
Ко дню моего рождения
Перевод Мартынова. Он не так хорош, как переводы Ади, но лучше это стихотворение первести нельзя
читать дальшеИсполнилось мне тридцать два.
И в день такого торжества
стишок,
смешок
и пустячок, экспромт почти,
задумал я преподнести
себе в кафе.
Мне - тридцать два, но не дал мне
ни разу в месяц сотни две
мой рай-
ский край!
Ведь мог бы я детей учить,
а не стихи свои строчить
кой-как,
бедняк.
Но университета от
мне дал решительный отвод
ревнюк
наук.
За стих "Отца нет у меня"
он шпагу выхватил, храня
родной
покой.
Его клинок отчизну спас,
его слова и посейчас
лежу,
твержу:
- Покуда не скончаюсь я -
закрыт вам путь в учителя! -
он пел,
скрипел.
Рек Хоргер А., ученый муж:
- Поэт в грамматике не дюж!
Пусть так!
Пустяк!
Хочу сверх школьных всех программ
народ учить - скажу я вам -
по су-
ществу!