Все так любят критиковать профессиональных переводчиков. Извините, граждане, но переводя авторский лист в день, переводить как Маршак и Нора Галь не может никто. Даже Маршак и Нора Галь.
А переводя меньше... Ну, знаете, мне возможность взять и пойти к врачу, или взять и поехать куда-то или взять и купить понравившуюся фигню, или взять и пойти в театр на хорошие места, или просто заменить деньгами социальные навыки - это то, от чего я не готов отказаться.
А если вы считаете, что переводчик должен питаться диким йодом, жить в норе и один, но при этом выдавать на-гора гениальные переводы, примерьте это требование к себе.
И, справедливости ради, качество оригинала тоже зачастую далеко от гениального и прикрыть тот факт, что автор идиот, можно только переписав книжку с другим сюжетом и другими персонажами.