Переводил кое-что по мелочи на английский. В процессе было такое чувство, будто все эти "eigh" "ough" - дверь куда-то где в могильных холмах живут призраки древних королей, по лесам ездят фейри с плащами окрашенными человеческой кровью, а под бесконечным серым небом колышется море серо-лилового вереска...
Сюзанну Кларк перечитать, что ли?
Интересно, что раньше такого не было, хотя с английского я перевожу почти каждый день и помногу. Видимо, мозг работает все-таки на языке получаемого на выходе текста.

Помимо прочего, в голову пришла идея фика про встречу Оберона и Элизабет. Надо бы это серьезно обдумать.